大牛时代

[设为股票配资 ]
中国-广州·教育导航
  主页 |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | 
  导航:股票配资 - 多国留学生决战北语国际口笔译大赛

多国留学生决战北语国际口笔译大赛
作者:总裁世界 来源:jeovani 更新日期:2015-4-9

  北京语言大学第四届国际口笔译大赛口译决赛今晚在京举行。比赛吸引了包括英、美、法等10余个国家及地区留学生在内的290余所高校学生及社会人士参与,6130人次报名让人看到了翻译这一热门职业在中国的魅力。

  北京语言大学国际口笔译大赛自开办至今已成功举办四届,吸引了海内外众多关注目光。本届大赛从2014年12月启动,在过去4个月里,数千位来自国家及地区的笔译、口译精英齐聚一堂。其中,笔译大赛报名5341人次,口译大赛报名789人次。

  本届大赛分为笔译大赛和口译大赛两个类别,其中笔译大赛分为一般性文本翻译和新闻编译,包括汉英、英汉、汉法、法汉以及新闻编译英译汉、新闻编译法译汉共6个组别的比赛,口译大赛包括英语交替传译和法语交替传译两个组别的比赛。

  口译大赛更以现场应变难、对语言发音要求高受到大家关注。本届口译大赛的主题是“‘新常态’下的中国与世界”,两位中外专家就这一热点问题展开探讨,亚投行、影子银行、乌克兰危机、伊斯兰国等热点问题和美眉、高富帅、有钱就是任性等网络流行语既让大家听来亲切,又颇考验译者的实力。参赛选手在现场展现的高超翻译技能,不时赢得阵阵掌声。

  国际大学翻译学院联合会主席弗兰克·皮特和德国着名汉学家、翻译家皮特·库普弗也来到决赛现场,为学生们加油喝彩。皮特·库普弗更是为学生们表现的卓越语言能力感到欣喜。

  北京语言大学党委副书记王鲁新表示,翻译作为一种跨文化的信息交流,其本质是传播,而译者在其中的作用可谓举足轻重。一名合格的译者,应兼具速度与质量,把握国际潮流,以时代之语谱写新的篇章。此次大赛不仅为同学们提供一个展示自我翻译能力的平台,更展现了北京语言大学国际化、专业化的学术氛围以及多元化的办学特色。


大牛时代相关的文章:

Copyright© 2013 eptte.cn 广州教育在线 版权所有
中国·广州


低息股票配资

期货配资利息

期货配资利率

外汇配资利息

秒懂配资

配资免息

超高配资

配资陪数

股票期货配资

配资金额